Multicultural NSW は、高品質で正確かつ安全な翻訳を提供し、政府や資金提供を受けた組織、地域団体に高い評価を得ています。
私たちは、重要な翻訳サービスを提供することで、異なる言語を話すお客様と効果的かつスマートにコミュニケーションを取り、関係を築くお手伝いをします。
40 年以上の実績を有する業界をリードする政府翻訳機関として、トップ 10 言語に加え、新および新興言語を含む 100 以上の言語でプロフェッショナルによる翻訳を提供しています。
すべての翻訳は、オーストラリアの NAATI 認定翻訳者が行っています。
Multicultural NSW は、以下を含むさまざまな書面の情報を翻訳します。
- 政府医関連の翻訳
- ウェブサイトの翻訳
- 販促および広告資料 (パンフレット、プレス広告、ソーシャル・メディア・コンテンツ)
- 専門的な翻訳 (法律、医療、技術文書など)
- 個人の書類(抜粋または全訳)
- デジタル資料とアプリケーション
当機関が提供するその他のサービスには以下が含まれますが、これらに限定されるものではありません。
- 翻訳校正
- プロフェッショナルによるタイプセッティング
- 機械翻訳のポストエディット
- 音声および映像素材の両方からの正確で信頼性の高い多言語の文字起こしサービス
- LOTE(英語以外の言語)での音声録音
- 宣誓供述書
産業界
私たちは、多くの政府および非政府機関や産業界、多文化コミュニティとの豊富な経験を持っています。
あなたの業界に専門的なサービスを提供できるよう、あなたの翻訳ニーズについてご相談ください。
-
Multicultural NSW は、個人の公式文書を英語に、または英語から別の言語に翻訳します。
翻訳用の資料を提出するには、Service NSW Centreを訪問する必要があります このサービスは、個人文書の抜粋翻訳を提供します。
Service NSWを通じて翻訳できる個人文書には、以下が含まれます:
- 運転免許証
- 出生証明書
- 洗礼証明書
- 身分証明書
- 死亡証明書
- 離婚証明書
- 戸籍謄本
- パスポート
- 結婚証明書
- 兵役記録
- 警察/司法記録
他のすべての個人的な書類および全訳については、「追加の個人的な書類(Additional Personal Documents)」を参照してください。
個人文書の翻訳依頼方法
- Translation Lodgement Form をダウンロードし、ご記入ください。
- 最寄りのService NSW Centre を検索してアポイントメントの予約をしてください。
- 翻訳する書類とお支払いをご持参の上、アポイントメントの日時にセンターを訪れてください。
個人文書の翻訳をする際に必要なもの
個人文書の翻訳を依頼される場合は、以下のものが必要です:
- Translation Lodgement Form の記入 – くわしくは Service NSW のウェブサイトもご参照ください。
- 翻訳する文書の原本または原本証明コピー
- 支払領収書または支払うための資金
-
Multicultural NSWは、Service NSW Centresを通じて、以下の方法で支払いを受け付けています。
- 現金(例外については、現金でのお支払いをお断りする場合をご参照ください)
- 小切手(個人または銀行)
- クレジットカードまたはデビットカード
- マスターカード
- ビザカード
- アメリカン エキスプレス (一部の地域では利用できません)
- ユニオンペイ
- ダイナースクラブ
- EFTPOS
- マネーオーダー
支払い方法のオプションについては、Service NSW の支払い方法ページで確認できます。
-
Centrelink の給付を受けている永住者の方は、無料で書類の翻訳ができる場合があります。
書類を提出する際には、Multicultural NSW に直接ご連絡ください。
-
次の所要時間を選択できます:
- エクスプレス・サービスは、24 時間対応で、郵便配達に 2 営業日を加えたものです。または
- 7 営業日サービス + 郵便配達のための 5-7 営業日
翻訳費用は、選択した所要時間によって異なります。注:
- 所要時間には、翻訳された文書が郵送されるまでの時間は含まれていません。
- Multicultural NSW Paramattaオフィスにて翻訳を受け取る場合、ご利用できるのはエクスプレス・サービスのみです。
- 英語から別の言語への文書の翻訳は、全訳のみになります。
-
また、Multicultural NSWでは、個人書類や他の種類の書類などの全訳も行っています。
例には以下のものが挙げられますが、これらに限定されるものではありません。
- 運転記録
- 学歴
- 雇用記録
- 法的書類
- 医療書類
- 技術書類
- 手紙
Service NSWに翻訳が必要な書類を提出するか、見積もりについてお問い合わせください。
-
言語アドバイス
多文化コミュニティとのコミュニケーションにおいて、正しいメッセージを確実に伝えるには、コンテクスト(文脈)とニュアンスの理解が不可欠です。 Multicultural NSW は、NSW州全域の多文化コミュニティにとって、信頼できる確立されたパートナーです。
豊富な知識と理解を活用して、政府や企業のクライアント向けに、政策、地域への関与、危機コミュニケーション、多文化メッセージに関するお客様に特化したコンサルティング サービスを提供します。
包括性、つながり、社会的結束に関する政策や法律の枠組みを実施・推進する主要機関として、私たちはNSW州内のすべての人が包括的な体験ができるように第一線の視点からの洞察を提供します。
くわしくは、お問い合わせください。
Multicultural NSW Language Servicesを選ぶ理由は?
- オーストラリアを拠点とするNAATI認定翻訳者
- NSW州全域の多文化コミュニティにとって、尊敬され信頼されるパートナー
- 合理化されたデジタル対応プロセスにより、やりとりが迅速かつ容易
- NSW州の機関として、最高のデータセキュリティとコンプライアンス基準を保証します。
- 司法およびコミュニティ翻訳のスペシャリスト翻訳者
- あなたの多文化コミュニティに関与するための最適な方法に関する無料アドバイス
翻訳アドバイス
Multicultural NSWは、政府機関や資金提供を受けた組織が翻訳用の文書を作成する際に役立つベストプラクティス・ガイドラインを提供することができます。
効果的なコミュニケーションとは、対象となるオーディエンス、顧客、多文化コミュニティが意図したメッセージを効果的に受け取り、理解することを意味します。 翻訳のための文章を書くことは、機関の効果的なコミュニケーションや関与戦略の重要な要素の一つです。
以下に役立つヒントをいくつか示します:
- わかりやすい英語で書く
翻訳される書類には、わかりやすい英語(Plain English)をお勧めします。 わかりやすい英語とは、複雑な言語を意味を変えることなく可能な限り平易な形で表現したものです。 これにより、能力、年齢、言語などに関係なく、顧客が情報を見つけて理解するのに役立ちます。
- 翻訳をテストする
多様なオーディエンスや顧客に到達できるようにするには、翻訳の可読性(読みやすさ)テストを含めるとよいでしょう。 コンテンツがわかりやすい英語で書かれているかを評価するのに役立つ様々なツールがあります。
無料ツールの一例を挙げると:
Hemingway App
Readable.com
- Keep it simple
メッセージを書くときは、シンプルに専門用語を使わずに書くとよいでしょう。 頭字語(アクロニム)は使用しないでください。 頭字語または専門用語を導入する必要がある場合は、最初に用語を説明してから頭字語を追加します。 複雑なメッセージを伝えるためには必要に応じてビジュアルや写真を使用するとよいでしょう。 翻訳用の文書の書き方のベストプラクティスに関するアドバイスについては、[email protected] までお問い合わせください。
リソース
NSW州政府言語サービス・ガイドライン(NSW Government Langage Services Guidelines)
-
https://multiculturalnsw.plumsail.io/dad83aa0-e979-4e16-850c-b27481857450
-
Fee-Exemption_Policy_Guidelines.pdf
-
Language-Services_Guidelines_OCT22.pdf
-
https://multiculturalnsw.plumsail.io/ad2ab0f7-1dab-496d-9c89-97806245e109