توفر Multicultural NSW ترجمات لا يُعلى عليها ودقيقة وآمنة، وهي الخيار المفضّل للحكومة والمنظمات المموّلة ومجموعات المجتمع.
نقدم خدمات الترجمة الخطية الرئيسية لمساعدتك على التواصل والمشاركة بفعاليّة وبصورة أكثر ذكاءً مع عملائك الذين يتحدثون لغة أخرى.
وبصفتنا وكالة الترجمة الحكومية الرائدة، حيث أننا نتمتع بخبرة تزيد عن 40 عامًا، نقدم ترجمات خطية احترافية بأكثر من 100 لغة، بما في ذلك اللغات العشر الأكثر استخدامًا واللغات الجديدة والناشئة.
يقوم مترجمون لديهم شهادات من NAATI في أستراليا بإنجاز جميع ترجماتنا الخطية.
وتقوم Multicultural NSW بترجمة مجموعة من المعلومات المكتوبة بما في ذلك ما يلي:
- ترجمات خطية تتعلق بالحكومة
- ترجمات خطية للمواقع الإلكترونية
- مواد ترويجية وإعلانية (كتيّبات، إعلانات صحفية، محتوى وسائل التواصل الاجتماعي)
- ترجمات متخصصة (مثل الوثائق القانونية والطبية والتقنية)
- وثائق شخصية (ترجمة بشكل ملخص أو بالكامل)
- مواد وتطبيقات رقمية.
تشمل الخدمات الأخرى التي نقدمها، على سبيل المثال لا الحصر، ما يلي:
- التحقّق من صحة طباعة الترجمات
- التنضيد المطبعي الاحترافي
- تصحيح ما بعد الترجمة الآلية
- خدمات استنساخ حرفي دقيقة وموثوقة بلغات متعددة من مواد مسجّلة بالصوت والصورة على حد سواء
- تسجيلات صوتية بلغات غير الإنجليزية (LOTE)
- الإفادات الخطية المشفوعة بيمين (للمحاكم).
القطاعات الصناعية
لدينا خبرة عمل واسعة عبر مختلف الوكالات الحكومية وغير الحكومية والقطاعات والمجتمعات متعددة الثقافات.
تحدث إلينا عن احتياجاتك من الترجمة الخطية كي نتمكن من تقديم خدمات متخصّصة لمجال عملك.
-
تتولى Multicultural NSW ترجمة الوثائق الشخصية الرسمية إلى الإنجليزية، أو من الإنجليزية إلى لغة أخرى.
ستحتاج إلى زيارة أحد مراكز خدمة نيو ساوث ويلز (Service NSW) لتقديم المواد اللازمة للترجمة. توفِّر هذه الخدمة ترجمة بشكل ملخص للوثائق الشخصية.
تشمل الوثائق الشخصية التي يمكن ترجمتها من خلال Service NSW ما يلي:
- رخص القيادة
- شهادات الميلاد
- شهادات العمادة
- وثائق إثبات الشخصية
- شهادات الوفاة
- شهادات الطلاق
- إخراجات القيد العائلي
- جوازات السفر
- شهادات الزواج
- سجلات الخدمة العسكريّة
- سجلات الشرطة/السجلات العدلية.
فيما يتعلق بجميع الوثائق الشخصية الأخرى والترجمات الكاملة، يُرجى الاطلاع على “الوثائق الشخصية الإضافية”.
كيف تحصل على ترجمة للوثائق الشخصية:
- قم بتنزيل وإكمال استمارة تقديم طلب للترجمة
- اعثر على مركز Service NSW المحلي القريب منك واحجز موعدًا
- احضر إلى موعدك مع الوثائق التي تريد ترجمتها واحضر معك الرسوم المطلوبة.
الأشياء التي ستحتاجها إذا كنت تريد ترجمة وثائق شخصية
ستحتاج إلى الأشياء التالية إذا كنت تريد ترجمة وثائق شخصية:
- استمارة تقديم طلب للترجمة مستكمل البيانات- اطّلع أيضًا على موقع Service NSW الإلكتروني لمعرفة المزيد من المعلومات.
- الوثائق الأصلية أو المصدّقة للترجمة
- إيصال الدفع أو المبلغ المطلوب دفعه.
-
تقبل Multicultural NSW، من خلال مراكز Service NSW، الدفع لقاء الترجمات باستخدام ما يلي:
- نقدًا (لمعرفة الاستثناءات، راجع في أي حالات لا تُقبَل الدفعات النقدية)
- بموجب شيك (شخصي أو مصرفي)
- بطاقة ائتمان أو سحب
- ماستركارد (MasterCard)
- فيزا (Visa)
- أمريكان إكسبرس (American Express) (لا يتوافر هذا الخيار في كل الأماكن)
- يونيون باي (UnionPay)
- داينرز كلَب (Diners Club)
- إفتبوس (EFTPOS)
- أمر دفع نقدي.
يمكنك مراجعة خيارات دفع المعاملات في صفحة Service NSW الإلكترونية الخاصة بـ طرق الدفع.
-
إذا كنت من المقيمين الدائمين في أستراليا وتتلقى إعانات من Centrelink، فقد تتمكن من ترجمة وثائقك مجانًا.
عليك الاتصال بـ Multicultural NSW مباشرة لتقديم وثيقة للترجمة.
-
يمكنك اختيار مدة الإنجاز على النحو التالي:
- الخدمة السريعة معناها إنجاز الترجمة خلال 24 ساعة بالإضافة إلى يومَي عمل لإرسالها بالبريد، أو
- إنجاز الترجمة خلال 7 أيام عمل بالإضافة إلى 5-7 أيام عمل لإرسالها بالبريد
تعتمد تكلفة الترجمة على مدة الإنجاز التي تختارها.الرجاء ملاحظة ما يلي:
- لا تشمل مدة الإنجاز الوقت الذي يستغرقه إرسال الوثائق المترجمة إليك بالبريد
- يمكن تسلّم الترجمة من مكتب Multicultural NSW في براماتا (Parramatta) لغرض الخدمة السريعة فقط.
- الوثائق من الإنجليزية إلى لغة أخرى تحتاج إلى الترجمة بالكامل.
-
توفر NSW Multicultural أيضًا ترجمات كاملة للوثائق الشخصية وأنواع أخرى من الوثائق.
من الأمثلة على ذلك، على سبيل المثال لا الحصر:
- سجلات القيادة
- المؤهلات التعليمية
- سجلات التوظيف
- الوثائق القانونية
- الوثائق الطبية
- الوثائق التقنية
- الرسائل
يمكنك تقديم وثائقك التي تريد ترجمتها إلى Service NSW أو الاتصال بنا للحصول على تسعيرة.
-
المشورات اللغوية
عند التواصل مع المجتمعات متعددة الثقافات، يكون السياق وفهم الفروق الدقيقة من الأمور الأساسية لضمان نقل الرسالة بصورة صحيحة. تُعتبر Multicultural NSW شريكًا موثوقًا وراسخًا للمجتمعات متعددة الثقافات في أنحاء نيو ساوث ويلز.
إستنادًا إلى معرفتنا وفهمنا المتعمقّين، نقدم خدمة استشارية مخصصة على أساس كل حالة على حدة في كافة ميادين السياسة والمشاركة المجتمعية والتواصل في الأزمات والرسائل متعددة الثقافات، للعملاء في قطاع الحكومة والمؤسسات التجارية.
وبصفتنا الوكالة الرائدة في تنفيذ وتعزيز السياسة والإطار التشريعي المتعلق بالشمولية والترابط والتماسك الاجتماعي، فإننا نقدم رؤىً رائدة لإيجاد تجربة شاملة لجميع المقيمين في أنحاء نيو ساوث ويلز.
للمزيد من المعلومات، اتصل بنا:
ما السبب الذي يدعوك لاختيار قسم الخدمات اللغوية في Multicultural NSW؟
- مترجمون يحملون شهادات من NAATI موجودون في أستراليا
- شريك محترَم وموثوق به لدى المجتمعات متعددة الثقافات في كل أنحاء نيو ساوث ويلز
- عمليات سلسة وممكّنة رقميًا تجعل التعامل معنا أمرًا سريعًا وسهلاً
- بصفتنا إحدى وكالات حكومة نيو ساوث ويلز، يمكنك الاطمئنان إلى أن البيانات تحظى بأعلى مستويات الأمن والتقيّد بالمعايير
- مترجمون خطيون متخصصون في الترجمات الخطية القانونية والمجتمعية
- مشورات مجانية بشأن أفضل الطرق للتعامل مع مجتمعاتك متعددة الثقافات
مشورات بشأن الترجمات الخطية
يمكن لـ Multicultural NSW تقديم إرشادات حول أفضل الممارسات لمساعدة الوكالات الحكومية والمنظمات المموّلة في إعداد مواد مكتوبة لغرض الترجمة.
يعني التواصل الفعّال أن أفراد الجمهور أو العملاء أو المجتمعات متعددة الثقافات الذين تستهدفهم رسالتك سيتلقونها ويفهمون ما تقصده بشكل فعّال. تعتبر الكتابة لغرض الترجمة عنصرًا مهمًا في إستراتيجية الوكالة للتواصل والمشاركة بشكل فعّال.
وقد قمنا بإضافة بعض النصائح أدناه لمساعدتك:
- اكتب بلغة إنجليزية بسيطة
نوصى باستخدام لغة إنجليزية بسيطة للوثائق التي ستُترَجم. واللغة الإنجليزية البسيطة تعدّل اللغة المعقدة وتجعلها واضحة قدر الإمكان بدون تغيير المعنى. وهذا سيساعد عميلك في العثور على المعلومات وفهمها بغض النظر عن قدرته أو سنّه أو لغته أو ما إلى ذلك.
- اختبر ترجمتك
لمساعدتك في الوصول إلى جماهير أو عملاء متنوّعين، من المفيد أن تضيف إلى ترجمتك اختبار مدى سهولة قراءتها. هناك أدوات يمكن استخدامها لمساعدتك في تقييم ما إذا كان المحتوى الذي أعددته هو بلغة إنجليزية بسيطة أو لا.
تشمل بعض الأدوات المجانية ما يلي:
تطبيق همنغواي (Hemingway)
Readable.com
- حافظ على بساطة النص
عند كتابة رسالتك، استخدم لغة بسيطة وخالية من المصطلحات الغامضة. لا تستخدم الكلمات المركّبة من أوائل حروف كلمات أخرى. إذا احتجت إلى البدء باستخدام الكلمة المركّبة من أوائل حروف كلمات أخرى أو مصطلح، اشرح المصطلح أولاً ثم أضف الكلمة المركّبة. استخدم المرئيات أو الصور لنقل الرسائل المعقّدة عندما يكون ذلك مناسبًا. للمزيد من النصائح حول أفضل ممارسات الكتابة لغرض الترجمة، يُرجى الاتصال بـ [email protected]
موارد
-
TRN-Booking-Form-updated-10.05.23_-Service-NSW.pdf
-
Additional-Information-Form_updated-10052023.pdf
-
Fee-Exemption_Policy_Guidelines.pdf
-
Language-Services_Guidelines_OCT22.pdf